Digitalization is inevitably becoming more important in every sphere of our lives. It is definitely changing the professional services and there is nothing we can do about it, but accept it. As far as translation is concerned, the future of translation is directly linked to the evolution of machines.
Even though a machine will never be able to be regarded as a proper substitution for a human translator, scientists are trying their best to make that happen. Over the course of years, translation has become a growing industry, but machines still make a lot of mistakes when translating and are not reliable.
This is the reason to turn to experts who do their job the way it is supposed to be done. Professional translators at TheWordPoint company are trained to produce flawless translations, that make sense and are approved by the governmental institutions. It is safe to say that this company’s future is bright.
When we talk about the future of translation, translators will probably still use CAT Tools, will need translation memories and online dictionaries of terms. However, machines will be improved and help a lot in translations. They now have drawbacks, such as not being able to understand different cultural terms, style and the tone of the text. It is not likely that they will ever be artificially intelligent enough to perform these tasks.
Human translators will always be necessary, but the scope of their work might be altered. For instance, they won’t have to translate the entire text full of technical terms, but just as today, continue using Translation Memory (TM) that recognizes the previously done translations. These memories identify similar phrases or terms which appear often and offer a suggestion to the translator, which saves his time. A translator will always have to edit and polish the machine translation, and make sure it is correct.
All in all, the prediction for the future is that the machine translation will improve, yet it will be dependent on human translators. The basic advantage of human translators is that they are able to rationalize the process of translation and use their critical and analytical skills.